Week 23
2024-01-24 14:22:57
Es dampfet herbstlich sich
Der Sinne Reizesstreben;
In Lichtesoffenbarung mischen
Der Nebel dumpfe Schleier sich.
Ich selber schau in Raumesweiten
Des Herbstes Winterschlaf
Der Sommer hat an mich
Sich selber hingegeben.
ฤดูใบไม้ร่วงหม่นมัว อวลไอ
การปลุกเร้าแห่งผัสสะแผ่วจาง
ม่านหมอกเคลื่อนคลุม
การสำแดงเปิดเผยแห่งแสงสว่าง
ข้าเองมองเข้าไปผ่านห้วงแดนกว้าง
เห็นการหลับใหลของฤดูใบไม้ร่วงสู่ฤดูหนาว
ฤดูร้อนนั้นได้อุทิศตน
เพื่อมอบแด่ตัวข้าเอง
There dims in damp autumnal air
The senses' luring magic;
The light's revealing radiance
Is dulled by hazy veils of mist.
In distances around me I can see
The autumn's winter sleep;
The summer's life has yielded
Itself into my keeping.