Week 23

2024-01-24 14:22:57


Es dampfet herbstlich sich

Der Sinne Reizesstreben;

In Lichtesoffenbarung mischen

Der Nebel dumpfe Schleier sich.

Ich selber schau in Raumesweiten

Des Herbstes Winterschlaf

Der Sommer hat an mich

Sich selber hingegeben.


ฤดูใบไม้ร่วงหม่นมัว อวลไอ

การปลุกเร้าแห่งผัสสะแผ่วจาง

ม่านหมอกเคลื่อนคลุม

การสำแดงเปิดเผยแห่งแสงสว่าง

ข้าเองมองเข้าไปผ่านห้วงแดนกว้าง

เห็นการหลับใหลของฤดูใบไม้ร่วงสู่ฤดูหนาว

ฤดูร้อนนั้นได้อุทิศตน

เพื่อมอบแด่ตัวข้าเอง


There dims in damp autumnal air

The senses' luring magic;

The light's revealing radiance

Is dulled by hazy veils of mist.

In distances around me I can see

The autumn's winter sleep;

The summer's life has yielded

Itself into my keeping.